Quais noções de identidade estão articuladas às manifestações mais recentes da produção artística brasileira? E que transformações devem ocorrer ao serem mediadas, por via da tradução – textual e cultural –, para o leitor, espectador ou ouvinte estrangeiro? O presente volume de ensaios nos fornece um belo conjunto de ferramentas para enfrentarmos esses desafios, ao reunir abordagens atualíssimas de casos exemplares das artes brasileiras e de seus processos tradutórios, realizadas por estudiosos do Brasil e do Reino Unido.
Ficha técnica
Organizadores: Cimara Valim de Melo (Org.)
Ano: 2017
Nº de páginas: 215
Gênero: Acadêmico